
当地时间1月3日,美国袭击了委内瑞拉首都加拉加斯,掳走了委内瑞拉总统马杜罗及其夫人。当天,美国总统特朗普在佛罗里达州海湖庄园召开新闻发布会,表示美国将“接管委内瑞拉”万利配资,直至完成“安全、适当而且审慎的过渡”。他没有为美国控制委内瑞拉设定时间限制,声称何时将委内瑞拉交还给委内瑞拉人将由美国决定。

特朗普的言论引发了国际舆论哗然万利配资,外界注意到,英语中“run a country”通常明确指向“治理一个国家”,带有强烈的“殖民”或“占领”色彩。面对批评与质疑,美国国务卿鲁比奥在接受美国全国广播公司(NBC)节目专访时试图为特朗普这一表述辩护。鲁比奥抱怨外界“死盯着”特朗普的这句话不放,并施展了一场被媒体称为“语言体操”的修辞转换。他有意识地将特朗普原话中的宾语从“委内瑞拉”替换为“政策”,即保留动词“run”,把宾语从“Venezuela”换成“policy”。他辩解称:“这不是要‘接管’一个国家,而是要‘执行’对委内瑞拉的既定政策。”

实际上,在美式英语的语境里,“run”这个动词的用法很宽泛,既有“经营一家公司”的意思,也有“投入竞选”的用法。在另一场美国广播公司(ABC)节目专访中,鲁比奥进一步重申特朗普对此次行动的定性:美军“抓捕”马杜罗无需国会授权,因为这本质上是一场“执法行动”,而非“侵略”。他辩称,若提前通报国会,可能导致军事计划泄露,危及美军人员安全。
《华盛顿邮报》报道指出万利配资,鲁比奥可能已被选中担任委内瑞拉“总督”这一棘手职务。报道称,鲁比罗十多年来一直致力于推动委内瑞拉政权更迭,并批评马杜罗。由于鲁比奥精通西班牙语,熟悉马杜罗及委内瑞拉反对派,因此被视为特朗普的理想助手人选。
美港通证券提示:文章来自网络,不代表本站观点。